„Lunatycy” Adama Fydy z premierą na rynku frankofońskim
Na rynku frankofońskim ukazał się album Lunatycy Adama Fydy i Marka Ospalskiego. Na język francuski Les Lunatiques przetłumaczył Pierre van Custem.
Pierwotnie, na polskim rynku komiks, będący adaptacją powieści fantastyczno-naukowej Na srebrnym globie. Rękopis z Księżyca pióra Jerzego Żuławskiego, ukazał się w kwietniu 2025 nakładem wydawnictwa Timof Comics. Edycja liczącego sobie 136 stron albumu polskich twórców na rynek frankofoński została przygotowana przez wydawnictwo Éditions Blueman. Autorem przekładu z języka polskiego na francuski jest Pierre van Custem.
Jak czytamy w oficjalnym francuskim opisie, Les Lunatiques to:
Powieść z gatunku retro-SF, łącząca elementy horroru inspirowanego twórczością Lovecrafta, będąca luźną adaptacją polskiej powieści Jerzego Żuławskiego, pioniera polskiej literatury science fiction. Powieść została zekranizowana w 1987 roku przez Andrzeja Żuławskiego, bratanka autora, pod tytułem „Na srebrnym globie”.
Co więcej, współscenarzysta i rysownik aktywnie promuje swój komiks na ziemi francuskiej. Jak podaje za pośrednictwem swoich mediów społecznościowych, Adam Fyda bierze udział w Festival de Bande Dessinée de Chambéry (3-5 października). W ramach festiwalu odbywającego się w Sabaudii spotyka się z czytelnikami i podpisuje francuską wersję Lunatyków.
Zobaczcie sami, jak to wygląda:
Wyświetl ten post na Instagramie
Lunatycy
W 1913 roku z Ziemi wyrusza pierwsza ekspedycja księżycowa. Pięcioro śmiałków zmierza ku ciemnej stronie srebrnego globu, gdzie – jak przypuszczają – istnieje atmosfera. Wkrótce kontakt z nimi zostaje utracony. Nikt nie wie, co odkryli ani czy jeszcze żyją.
Oto opowieść o śmierci, miłości, tęsknocie i nadziei.
Na początku XX wieku, Jerzy Żuławski napisał Na srebrnym globie. Ponad 120 lat później jego tropem na Srebrny glob podążają Adam Fyda i Marek Ospalski, prezentując nam współczesną interpretację powieści.
14.04.2025
I
Kolor
Twarda
210×295 mm
144
99,00 zł
9788368259148