Ruszył nabór ofert do Programu Translatorskiego ©POLAND

Data publikacji

5.02.2026 14:10

Instytut Książki rozpoczął pierwszy tegoroczny nabór do Programu Translatorskiego ©POLAND, którego celem jest promocja polskiej literatury, w tym komiksu, na świecie.

Program ©Poland jest adresowany do zagranicznych i polskich wydawców zainteresowanych wydawaniem polskich książek w tłumaczeniach na inne języki. Instytut Książki partycypuje w kosztach publikacji literatury pięknej i faktu, utworów szeroko rozumianej humanistyki dawnej i współczesnej, utworów historycznych, literatury dla dzieci i młodzieży oraz komiksów.

W 2025 roku dofinansowano 178 przekładów, w tym piętnaście komiksów:

Oferty należy składać do 31 marca online za pomocą formularza internetowego dostępnego tutaj. Szczegóły na temat Programu znaleźć można tutaj. Wyniki zostaną ogłoszone do końca lipca.

Poniżej jeszcze kilka szczegółów od organizatorów w związku z nowym systemem składania wniosków:

Aby rozpocząć, wystarczy utworzyć konto wnioskodawcy. Po zalogowaniu się będziecie można uzupełnić dane Wydawcy (takie jak nazwa wydawnictwa, dane adresowe, osoby do kontaktu itd.), a następnie wypełnić formularz, aktywny tylko w okresie naborów. Formularz będzie wyglądał znajomo – jest podobny do dotychczasowego. Ważnym ułatwieniem jest możliwość zapisania częściowo wypełnionego wniosku oraz powrót do jego edycji w dogodnej chwili. System będzie również pilnował wypełnienia wszystkich pól obowiązkowych formularza, co – mamy nadzieję – uchroni przed składaniem niekompletnych wniosków. Konto pozwoli również otrzymywać powiadomienia, jeśli konieczne będą poprawki lub dodatkowe informacje, co pomoże w płynniejszym przebiegu oceny.

W formularzu są też pewne zmiany, które ułatwią złożenie wniosku bez błędów.  Pierwsza z nich to baza autorów i tłumaczy: wybieramy autora z listy. Jeżeli autora nie ma na liście, wydawca powinien go dodać do bazy danych, a następnie wybrać z listy. Autor zostaje dodany do formularza. Podobnie postępujemy z tłumaczami: wybieramy z listy, a gdy tłumacz nie znajduje się na liście, dodajemy go do bazy, po czym wybieramy z listy, po czym tłumacz zostaje dodany do formularza.

Zmiana została wdrożona, by uniknąć błędów w zapisie nazwisk i imion.

Nowością w formularzu jest pytanie o motywację wydania danej książki. Wystarczy nam krótkie i konkretne wyjaśnienie, dlaczego ten właśnie utwór został wybrany. Wiemy, że wydawcy są najlepiej zorientowani w oczekiwaniach czytelników w swoich krajach, nam jednak opis pomoże premiować najbardziej przemyślane i dobrze przygotowane projekty.

Drobne  zmiany dotyczą wznowienia wydanej już publikacji. Tu prosimy także o uzasadnienie powodu ponownego wydania.

Prosimy również pamiętać, że skrzynka translator@instytutksiazki.pl  ma status no-reply. Prosimy nie odpowiadać na wiadomości wysyłane z tego adresu, tylko wszelkie pytania kierować do osób odpowiedzialnych za program:  Beaty Górskiej-Nieć b.gorska@instytutksiazki.pl lub Marty Skiby m.skiba@instytutksiazki.pl.

Mamy nadzieję, że nowy system sprawi, że składanie dokumentów i wymiana informacji będzie dla wszystkich bardziej zrozumiała i szybsza. Dla ułatwienia przygotowaliśmy krótki przewodnik w postaci Q&A, który znaleźć można w zakładce programu.