Komiksy w naborze do Programu Translatorskiego ©POLAND
8.10.2025 20:45
W ramach drugiego tegorocznego naboru do Programu Translatorskiego ©POLAND organizowanego przez Instytut Książki nie zabrakło komiksów.
Drugi nabór do Programu Translatorskiego ©POLAND 2025 został rozstrzygnięty. Jak czytamy w oficjalnym komunikacie, zgodnie z regulaminem w jego ramach priorytetowo potraktowano języki romańskie i skandynawskie. Wśród tytułów, których tłumaczenia z języka polskiego na języki obce zostaną sfinansowane w ramach programu, nie zabrakło również komiksów.
Pełną listę książek znajdziecie pod tym linkiem, natomiast poniżej prezentujemy zestawienie wybranych komiksów:
- Joanna Karpowicz Thin Places – tłumaczenie na koreański (wydawnictwo Barambooks)
- Janek Koza Złe sny – tłumaczenie na czeski (wydawnictwo Centrala)
- Agata Loth-Ignaciuk, Berenika Kołomycka Mika i wyjec/Mika I bulgot/Mika i chłodek – tłumaczenie na francuski (wydawnictwo Éditions Père Fouettard)
- Marianna Sztyma Pustka – tłumaczenie na włoski (wydawnictwo Il pozzo di giacobbe gruppo editoriale srl)
- Daniel Odija, Wojciech Stefaniec Bardo – tłumaczenie na holenderski (wydawnictwo Scratch Books)
Dodajmy, iż program Translatorski ©Poland to flagowy program Instytutu Książki. Jest on adresowany do zagranicznych i polskich wydawców przekładów polskich książek. W jego ramach wspierane są publikacje literatury pięknej i faktu, utworów szeroko rozumianej humanistyki dawnej i współczesnej, utworów historycznych, literatury dla dzieci i młodzieży oraz komiksów.
Program pozwala wydawcom na pokrycie części kosztów publikacji dzieła, w tym na jego tłumaczenie z języka polskiego na inny język, zakup licencji oraz – w przypadku książek bogato ilustrowanych – druk książki. Celem Programu Translatorskiego ©POLAND jest promocja polskiej literatury na świecie. Od początku jego istnienia wsparto wydanie blisko 4000 tytułów.












