
Jakub Jankowski
Jakub Jankowski, doktor (w zakresie Literaturoznawstwa, choć zajmuje się prawie wyłącznie komiksoznawstwem i studiami nad przekładem) W badaniach naukowych koncentruje się na procesie przekładu komiksu w ujęciu introspektywno-retrospektywnym, na procesie czytania tekstów kultury (reading patterns vs reading experience; materialność; performans czytania; translinearność), na dydaktyce poprzez komiks i przekład, a ostatnio rozpoczął zgłębianie tajników „fabularyzowania” badań naukowych. W latach 2020-2024 uczestniczył w międzynarodowej sieci badawczej typu Cost Action – iCOn-MICS (Investigation on Comics and Graphic Novels from the Iberian Cultural Area), a od 2025 należy do sieci COST Action CA24160: Comics and Sciences through Multidisciplinary Investigation and Collaboration (COS-MICs). Tłumaczy komiksy z portugalskiego, hiszpańskiego i angielskiego. Dwukrotnie trafił do finałowej trójki Nagrody Translatorskiej im. Sophie Castille (w 2024 za przekład komiksu „Torpedo 1972: O losie! Ależ to boli!”; w 2025 za „Życie wesołe smutnego psa Corneliusa”).
| Rok | Nagroda | Kategoria | Wynik |
|---|---|---|---|
| 2024 | Nagroda Translatorska im. Sophie Castille | Najlepsze tłumaczenie komiksu na język polski | Nominacja |
| 2025 | Nagroda Translatorska im. Sophie Castille | Najlepsze tłumaczenie komiksu na język polski | Nominacja |
Komiksografia
20.04.2024
12.2023
08.2023
